常州蔷薇园

家乡区县: 江苏省武进区

      《蔷薇园》(Kulistan),伊斯兰教劝谕性的故事诗集,世界文学名著。原名为《古力斯坦》或《古洛司汤》,意为“花园”。一译《真境花园》。作者为波斯(今伊朗)著名诗人萨迪(1209~1290)。成书于1258年,用波斯文写作。写书的宗旨,作者在卷首云:“我在这本书里写了各地奇闻、圣人训谕、故事诗歌、帝王言行,以及我本人部分宝贵的生活经验。这就是我写作《蔷薇园》的缘起。”该书是叙事、诗文相间的佳作,共分为8篇,227小节。主要内容为帝王言行、宗教学者言行、论知足长乐、论寡言、论青春与爱情、论老年昏愚、论交往之道、论教育的功效。该诗集着眼于当时的现实,揭示生活中的美与丑、善与恶、光明与黑暗,旨在规劝世人避恶从善以匡正时俗。作者以优美的文笔,凝炼而精确的语言,栩栩如生地讲述了许多故事轶闻,表达出深刻的人生哲理,阐明了穆斯林的行为规范和道德信条,字里行间闪烁着智慧的光芒,同时饱含着作者对劳动人民的同情,对暴君和宗教伪善者的揭露和讽刺。书中名言佳句,比比皆是。其中关于人道主义的名句:“阿丹子孙皆兄弟”已被联合国采录为阐述其宗旨的箴言。对暴君酷吏深恶痛绝,诗中严正警告:“豺狼不能牧羊,暴君不能为王。”他强调有道的明君必须“爱民”:“君主是树民为根,树茂皆因树根深,万勿逞凶害百姓,害民犹如自掘根。”在论述教育及知识的功能时说:“学生没有恒心,如同情人没有金钱,旅人没有常识,如同飞鸟没有羽翼,学者不去实践,如同树木不结果实;圣徒没有学问,如同房屋没有门户。”全书是“用绚丽的五彩缤纷的长线穿着的箴言的明珠”。《蔷薇园》数百年来广传于世界各地,不仅作为学习波斯语的范本,而且成为穆斯林修身养性的必读著作。中国清真寺的经堂教育中将波斯文《蔷薇园》作为读本之一。1943年王静斋阿訇据波斯文本将其译为汉文刊行,取名《真境花园》。1980年水建馥依据英译本转译为汉文,由人民文学出版社出版。

N8LKYE(2014-11-11) 评论(0


文章内容由网友提供,不代表本站观点

如果您喜欢这篇文章,就送梧桐子“”支持吧!

已获得0个“