[ti:カルマ]
[ar:BUMP OF CHICKEN(中日對照)]
[al:supernova/カルマ]
[00:00.89]カルマ《宿業》——深淵傳說OP完整版
[00:05.47]BUMP OF CHICKEN
[00:19.54]
[00:19.85]ガラス玉一つ落とされた (一顆玻璃珠滾落)
[00:22.69]追いかけても一つ落っこちた(為了追拾它卻又讓另一顆掉落了)
[00:25.17]一つ分のひだまりに一つだけ殘ってる(一束日照只容一個人)
[00:30.18]心臓が始まったとき(即使厭惡 當人有心跳時開始)
[00:32.62]嫌でも人は場所をとる(便要爭取自己的位置)
[00:35.08]奪われないように守り続けてる(為了不讓人奪走 又不斷地堅守著)
[00:39.11]
[00:39.34]汚さずに保ってきた(本想不讓自身被玷污)
[00:41.70]手でも汚れて見えた (轉頭卻發現雙手已布滿污穢)
[00:44.46]記憶を疑う前に(懷疑記憶之前)
[00:46.72]記憶に疑われてる (卻一直被記憶所懷疑)
[00:49.72]
[00:49.96]必ず僕等は出會うだろう(我相信我們一定會相遇)
[00:54.53]同じ鼓動の音を目印にして(因為有同樣的躁動之聲作印記)
[00:59.18]ここにいるよ(我就在這里啊)
[01:01.98]いつだって呼んでるから(無論何時都在呼喚著你)
[01:04.39]くたびれた理由が重なって揺れるとき(那些讓人疲乏的借口累高到動搖之時)
[01:09.08]生まれた意味を知る(就會知道生存的意義)
[01:11.82]
[01:12.06]存在が続くかぎり(只是茍且生存著)
[01:14.61]しかたないから場所をとる(被逼著要爭取自己的位置)
[01:17.05]一つ分のひだまりに二つはちょっと入れない(一束日照讓二人共有著實勉強)
[01:22.05]ガラス玉一つ落とされた(一顆玻璃珠滾落)
[01:24.46]落ちたとき何か弾けだした(落下同時好像又彈起了)
[01:26.88]奪い取った場所で光を浴び(那曾沐浴過的奪取回來的陽光)
[01:30.99]
[01:31.25]數えた足跡など(細數過去 轉頭想想)
[01:33.81]気付けば數字でしかない(那也不過是數字罷了)
[01:36.20]知らなきゃいけない事は(不可不在意的事情)
[01:38.72]どうやら「1」と「0」の間(卻仿佛在那1和0之間)
[01:41.81]
[01:42.04]初めて僕等は出會うだろう(我相信我們終會相遇)
[01:46.56]同じ悲鳴の旗を目印にして(因為有著同樣的悲鳴之旗作印記)
[01:51.16]忘れないで いつだって呼んでるから(請別忘記 我一直都在呼喚著你)
[01:56.34]重ねた理由を二人で埋めるとき(我們二人將那些累重的借口埋葬之時)
[02:01.01]約束が交わされる(就定下彼此的約定)
[02:03.90]
[02:04.10]鏡なんだ僕ら互いに(在明鏡前)
[02:09.28]それぞれのカルマを映す為の(相互映照著我們各自的宿業)
[02:14.14]汚れた手と手で觸りあって(污穢的兩手互相觸碰時)
[02:19.38]形がわかる(才感覺到自己的存在)
[02:23.25]
[02:23.57]ここにいるよ確かに觸れるよ(我就在這里啊 確實地觸碰著你)
[02:28.54]一人分のひだまりに僕らはいる(我們共享著這一束日照)
[02:33.30]忘れないで いつだって呼んでるから(請別忘記 我一直都在呼喚著你)
[02:38.40]同じガラス玉の內側の方から(從同一顆玻璃珠內的那一邊呼喚著)
[02:43.07]そうさ 必ず僕等は出會うだろう(是啊 我們一定會相遇的)
[02:48.39]沈めた理由に十字架を建てるとき(當在那些沉底的借口上筑起十字架之時)
[02:53.01]約束は果たされる(就實現彼此的約定)
[02:57.89]僕等は一つになる(讓我們的身心融為一體)
[03:05.28]
如果您喜欢这篇文章,就送梧桐子“”支持吧!
已获得0个“”