镇江话里有“吃包子”一词,但这并不是真正请你去吃包子,而是含有“赔了”的意思:“糟了,我算错账了,吃包子了!”“你注意,你要算错了,就自己吃包子。”北京话里有“吃不了,兜着走”,这两句话有点相近,“吃不了,兜着走”含有“包涵”,或者“事做错了,自己承担”或“做错了,带回去”的意思。都是用吃来作比喻,用“包”或“兜”来形容。做包子是用面皮来把馅子包起来,从外表是看不到馅子的,就是自己包了,认赔了。“兜着走”的并不仅仅指食品,更有大包大揽的意思,一切都被包容在里面了,范围似乎更大些,但意思却是相近的。
■点嘎嘎
“点嘎嘎”者,就是“一点点”的意思。“点”已经很小了,“嘎嘎”更是极言其小。与它相近的,还有“一嘎嘎”,也是“一点点”的意思。这个话,在镇江、扬州一带流行,大多存在于小孩子之间的语言中,或者是大人哄小孩子的话语:“分给我点嘎嘎苹果吃包?”“我只有这么一嘎嘎了,不给你吃!”但是,这个词也会在大人中间使用,是大人在装小孩说话,我总觉得说起来会产生一种滑稽的感觉。
如果您喜欢这篇文章,就送梧桐子“”支持吧!
已获得0个“”